Что мне надеть на немецком

Закрыть ... [X]

Что же может быть легче, чем слова «надеть» и «снять» (по отношению к одежде) на немецком? Два похожих слова, лишь с разными приставками:

Anziehen — надевать и  ausziehen — снимать.

С выше указанными словами можно снимать и одевать платья, брюки, кофты и даже обувь… А вот какой глагол употребить по отношению к галстуку, шапке или кольцу? Так вот — с аксессуарами в немецком языке употребляются совсем другие глаголы. Какие? Сейчас я вам расскажу.

Упомянутые выше anziehen и ausziehen, конечно  же немцы поймут…  И скажу даже больше: в некоторых регионах (например в  тех, что вдоль реки Рейн) и сами жители страны частенько используют эти словечки, не заморачиваясь с целым списком других, но это считается обычной будничной  лексикой, но никак не хохдойч.


Итак, глаголы:

С наручными часами (и с браслетами) употребляется глагол umbinden и anlegen, если вы их надеваете, а abbinden и ablegen — если снимаете.

надеть и снять на немецком языке

Далее перечень аксессуаров, а рядом нужные глаголы: зеленого цвета обозначают «надеть», оранжевым — «снять».

Очки:     Brille aufsetzen, absetzen; Brille abnehmen

Шарф:   Schal umlegen, umbinden, umwickeln;   Schal ablegen, abnehmen

Шляпа:   Hut aufsetzen; Hut аbnehmen

Маска:    Maske aufsetzen, überziehen; Maske absetzen, abnehmen, abstreifen

Шапка:   Mütze aufsetzen;  Mütze abnehmen, absetzen

Сумка:    Tasche umhängen, ablegen;  Tasche abnehmen

Кольцо:     Ring an (den Finger) stecken,  auf den Finger schieben,  Ring auf oder über den Finger ziehen,  streifen;   Ring  abnehmen, abziehen, abstreifen

Серьги:     Ohrringe anlegen, anstecken;  Ohrringe аblegen, abnehmen

Пояс, ремень:   Gürtel umschnallen, umbinden, umlegen;  Gürtel  abschnallen, ablegen, abnehmen

Галстук:     Krawatte umlegen, umbinden;   Krawatte ablegen, abbinden, abnehmen

Украшения (имеется в виду ожерелье, бусы, цепочка): Schmuck umlegen, anlegen;   Schmuck ablegen, abnehmen

 

Слишком много глаголов?

Но не так страшен чёрт как его малюют: заметили, что глагол abnehmen (обозначающий «снимать») употребим почти для всех перечисленных аксессуаров.

А для тех аксессуаров, которые надеваются на голову или лицо, тоже есть один общий глагол — aufsetzen.

А  аксессуары, один конец которых соединяется или пересекается  с другим — галстук, шарф, ожерелье — надеваются с использованием слова umlegen.

Всё равно трудно? Ну что ж…тогда совет вам — не связываться с аксессуарами… или по крайней мере не упоминать о них в речи))

 


Источник: http://www.das-germany.de/nadevat-i-snimat-po-nemetski/


Поделись с друзьями



Рекомендуем посмотреть ещё:



Не знаю что мне надеть - Перевод на английский - примеры Фото веранда в своем доме дизайн


Что мне надеть на немецком Что мне надеть на немецком Что мне надеть на немецком Что мне надеть на немецком Что мне надеть на немецком Что мне надеть на немецком Что мне надеть на немецком Что мне надеть на немецком Что мне надеть на немецком


ШОКИРУЮЩИЕ НОВОСТИ